Build Back Better Tohoku: Two Year Anniversary Report よりよい東北を:2周年レポート

Build Back Better Tohoku: Two Year Anniversary Report よりよい東北を:2周年レポート

  • by Architecture for Humanity
  • Mar 10, 2013
  • comments

Build Back Better Tohoku: Two Year Anniversary


Architecture for Humanity is collaborating with local design and construction professionals to reconstruct the northern Japan region where the earthquake and tsunami hit on March 11, 2011. Any community would have been devastated by such a disaster – Japan was better prepared than most. However, it is in the event of disaster that communities need assistance in rebuilding. Through our network of local design and construction professionals we are providing technical expertise to help build back better Tohoku.

現在、アーキテクチャー・フォー・ヒューマニティは、日本の建築家や建設関係者と共に、2011年3月11日に起こった東日本大震災により被災した地域の復興のための活動をしています。日本は世界の諸地域と比べ災害対策が整っていたとはいえ、今回の災害は、被災地はもちろんのこと、世界全体に想像を超える衝撃を与えました。今でも被災した多くのコミュニティが復興への支援を求めています。アーキテクチャー・フォー・ヒューマニティは、「よりよい東北」を目指して震災直後より被災した東北の復興のための活動をしています。

Tohoku Program Map

 

As the first year response, we started our program by listening. We enlisted design fellows from Tohoku to ask the locals directly what they needed. By listening to them and reacting swiftly to their needs, we built trusting relationships with communities. This was a very important step for us as a foreign NPO (Non-Profit Organization) before discussion of rebuilding could begin. Programs such as Honyaquake and Road Home were our responses to immediate needs.

We have completed 11 in the 2 years that have past since the disaster, and currently have several more in design or under development. The following is the list of reconstruction projects that we have been working on. There were many bumps on our way, from typical bureaucratic issues to post-disaster stress within some communities, but our goal has always been the same: to rebuild sustainable communities and economies in Tohoku.

Although this was an earthquake of unprecedented magnitude, it was certainly not the first time Tohoku suffered from a tsunami. Their resiliency will help the reconstruction of the region. Architecture for Humanity is honored to be able to support such an endeavor, and would like to continue working alongside the community every step of the way.

地震と津波の被害を受けた地域において、多くの地元に根付く商店や企業または団体や施設などの復興を援助することにより、雇用の再生や住民の間の士気を高め、ひいては町全体の経済的・社会的な自立を支援していくことを目指すこれらのプロジェクトは、アーバン・アキュパンクチャー(街づくりのツボ)と呼ばれています。

震災直後復興の手助けを始める前に、まず私たちがしたことは「聞くこと」でした。土地勘ある東北出身のデザインフェローを通じ、直接被災者の方々の中に入っていって何が今実際に必要とされているのかを聞いて回りました。そしてそのニーズに迅速に対応していったことにより、被災者の方々との信頼関係を築くことに努めました。「復興」や「再建」といった言葉を口にする以前に、我々外国のNPOを信頼してもらうということは一番大切なことです。ホンヤクエイクやロードホームなどはそのような被災者の方々の声に対する私たちの対応の一部です。

私たちは最初の2年間で11のプロジェクトを完成させ、現在他にも多くのプロジェクトがデザインまたは開発段階にあります。詳細は下記のリストをご覧ください。それぞれのプロジェクトにはそれぞれ異なるチャレンジがありますが、わたしたちのゴールはひとつ。サステイナブル(永続的)な東北を再建することです。

この震災は前例のないほど大きなものでしたが、東北を襲った津波はこれが最初ではありません。東北の人々の回復力は復興の鍵になること間違いありません。アーキテクチャー・フォー・ヒューマニティはそのような大きな課題のサポートができることを誇りに思うと共に、一歩一歩被災者の方々と共に復興への道を歩んでいきたいと考えています

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


PROGRAM AREAS プログラムの範囲

URBAN ACUPUNCTURE

In the same way that one acupuncture needle can influence the overall health of a body, we believe a single key project can work to create a positive ripple effect to aid the entire affected community in its recovery process.

鍼治療では一本の針がからだ全身を治癒する力を与えます。それと同様、一つ一つの重要なプロジェクトを丁寧に決行することによって、地域全体にポジティブな影響を与えることができると信じています。

Our focus lies on three branches of community reconstruction (access to sports, education and welfare, and economic development).

私たちの復興計画には大きく3つのカテゴリー(スポーツによる復興、教育や福祉関係の復興、経済復興)に分かれています。

Access to Sports スポーツへのアクセス

Providing access to sports through the built environment is of strong initial importance in the recovery process, as it aids in rebuilding ties between individuals and promotes physical and mental health.

スポーツは人と人との繋がりを改善し、体力的、そして精神的な健康を増進します。私たちは建築を通じてスポーツへのアクセスを改善し、地域の活性化、さらに結束力を高めていこうと考えています。

Education and Welfare 教育&福祉

As children and elderly are vulnerable portions of the population, there is a need to reconstruct spaces for children to learn and play, and elderly to socialize and obtain the resources they require in every day life. 

震災後は特に弱者層である子供や老人のために遊び場や交流の場を再建することが重要です。

Economic Development 経済発展

A number of financial lifelines - engines that allow communities to become self-reliant, were devastated by the tsunami.  Helping local businesses recover, open, create jobs, and collectively provide a financial future is essential in building back better.

震災で多くの金融ライフライン(地域が独立独歩するのに欠かせないエンジン)が被災しました。地元商業や事業の復旧支援と開業支援、雇用援助を行い、地域の全面的な経済自立を支援します。

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

VIDEO HIGHLIGHTS ビデオ

Kitakami "We    Are One"<br />
              Tour

Sato-san introduces the Kitakami"We Are One" Market & Youth Center
北上ウィー・アー・ワン・コラボラティブを佐藤さんが紹介します

Designing the answer

Designing the Answer
デザインで解決してゆくこと

 

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


COMPLETED PROJECTS 完成したプロジェクト

Ohya Green Sports Park(大谷グリーンスポーツパーク)

Ohya Green Sports Park 大谷グリーン・スポーツパーク
Kesennuma, Miyagi 宮城県気仙沼市

completion date 完成日:  2012.04

a sports park donated by coach Nofu to children who lost their play space due to the tsunami. 震災で遊び場を失った子供達のために農夫兼コーチが提供した土地に建てられた運動場。

 

Shizugawa Judo Juku (志津川柔道塾)

Shizugawa Judo Juku 志津川柔道塾

Shizugawa, Minamisanrikucho, Miyagi 宮城県南三陸町志津川

completion date 完成日:  2011.12

a temporary local judo center for elementary, junior high, and high school students that has trained 2 prefectural champions 
県内チャンピオンを2人生み出した柔道塾の、小学校から高校までの生徒が合同で練習することができる仮設道場


Maeami-hama Community House (前網浜コミュニティーハウス)

Maeami-hama Community House 前網浜コミュニティーハウス

Maeami-hama, Miyagi 宮城県前網浜

completion date 完成日:  2013.02

a community house designed using an innovative building technique,  in a town where only five out of forty houses survived 40軒の内5軒のみ残った町、前網浜で革新的な技術を使って建設したコミュニティーハウス


Paper Crane Sculpture (折鶴オブジェ)

Paper Crane Sculpture 折鶴オブジェ

Sendai, Miyagi  宮城県仙台

completion date 完成日:  2012.01

2,000,000 cranes folded by students from 38 countries were
sent to their Japanese peers and assembled into a large sculpture 38カ国の子供達の手で折られた200万羽の折鶴が日本の子供達に送られ、感謝の形として巨大なオブジェになった


Akahama Covered Alley(雁木で育てる小さなコミュニティー)

Akahama Covered Alley 雁木で育てる小さなコミュニティー

Otsuchi-cho, Kamihei-gun, Iwate 岩手県上閉伊郡大槌町

completion date 完成日: 2012.07 

a covered alley connecting the lower and upper units of a temporary housing complex, encourages resident interaction 雁木と共同菜園で育つ小さな単位のコミュニティは仮設住宅全体のコミュニケーションを良くし、赤浜集落の再生にも寄与します


Kitakami Community House(北上ウィー・アー・ワン・コラボラティブ)

Kitakami Community House 北上ウィー・アー・ワン・コラボラティブ

Kitakami, Ishinomaki, Miyagi 宮城県石巻市北上町

completion date 完成日: 2012.12

a place for residents to shop for fresh produce, and a safe place for mothers to work while they watch their children play after school 人々が身近に食材を買う事ができ、保護者が放課後遊ぶ子供たちの様子を見ながら働くことができるコミュニティーハウス


Hikado Market Place(ひかど市場)

Hikado Market Place ひかど市場

Motoyoshi, Kesennuma, Miyagi 宮城県気仙沼市本吉町

completion date 完成日: 2011.06

a covered wooden deck made of salvaged timber from the tsunami, where community members gather to enjoy food and drinks  近隣の仮設住宅の住民、そして地域の人々が集まり、楽しく食事をしながらコミュニケーションがはかれる津波に流された木材を使用して作られた空間

 

Oshika House(牡鹿半島鮎川浜漁協女性部のための作業場)

Oshika House 牡鹿半島鮎川浜漁協女性部のための作業場

Ayukawahama, Ishinomaki, Miyagi 宮城県石巻市鮎川浜

completion date 完成日: 2012.07

a space for the women's group of Oshika Peninsula Fishing Union to contribute to rebuilding back their village better and stronger  牡鹿半島鮎川浜漁協女性部が独立して、よりよい町をつくってゆくために向けて活動することができる場所

 

Shizugawa Banya(志津川本浜番屋)

Shizugawa "Banya" 志津川本浜番屋

Shizugawa, Minamisanriku-cho, Miyagi 宮城県南三陸町志津川

completion date 完成日:  2013.02

a workplace and warehouse ("Banya") for a group of 15 fishermen collaborating to rebuild a collective aquafarming business  地元の漁師15人が協力し合って漁業を続けてゆける番屋

 

MakiBiz(まきビズ)

MakiBiz まきビズ

Ishinomaki, Miyagi 宮城県石巻市

completion date 完成日:  2012.11

as our first regional office in Japan, MakiBiz seeks to help small businesses in Tohoku rebuild and recover 私たちの日本では初の現地オフィスでは設計、建設、事業主や起業家への仲介サービスなどを通じてより良い石巻、そして東北の復興を目指します

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

CURRENT PROJECTS 進行中のプロジェクト

Park for All Kamaishi(釜石みんなのひろば)

Park for All in Kamaishi 釜石みんなのひろば

Kamaishi, Iwate 岩手県釜石市

completion date 完成日:  2013

a park and clubhouse surrounded by the nature of Kamaishi, where children can enjoy sports activities.
 Built in collaboration with KYSIN-no-kai 釜石の自然に囲まれながら子供達がスポーツを楽しむ事ができる広場と地域の軸になるコミュニティーセンター。帰心の会との共同プロジェクト

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

WHAT'S NEXT? 次へのステップ

The tsunami did not differentiate between large and small businesses.
In Ishinomaki alone, we do know that a total of 1,749 SMEs were affected, resulting in the loss of 472,000 million yen in profits and the loss of 18,000 jobs.
Of these, 6,024 jobs lost were in the construction sector.

津波は無差別に様々な企業を影響しました。石巻だけでも1,749の中小企業が影響を受けたことにより、4,720億円の利益、そして18,000の職(そのうち6,024の職は建設業界のもの)が失われました。

MakiBiz Helps SMEs

MakiBiz MAKOTO WorkshopRecovery from disaster requires a holistic
approach.
Disaster survivors require access to a wide range of services, including counseling, education, training, construction and design.
The integration of construction services with business support services is key to the long-term economic recovery of the region.
We opened our first regional office in Japan - "MakiBiz," which seeks to help small businesses in the Tohoku region rebuild and recover.
MakiBiz provides design, construction, and business development referral services to the community of Ishinomaki in support of their efforts to build back better.

復興には総体的なアプローチが必要です。被災者の方々はカウンセリングから教育、職業トレーニング、設計から建設まで様々なものを必要としています。長期的、永続的な復興には建築とビジネスサポートが鍵になります。当団体の日本初の現地オフィス「まきビズ」では、事業主や起業家に対する設計、建設、事業開発仲介サービスなどを通じ、被災地の中小企業の復興支援をすることにより地域経済を活性化し雇用創出につなげ、より良い石巻そして東北の復興を目指します。

Unfunded Projects

Your donation will help fund the following projects we haven't been able to support financially, and many others in the future. 

皆様の寄付金は下記のプロジェクト、そしてこれからも他にたくさんのプロジェクトをサポートしてゆきます。

Two years have past, but the communities still need help from donors.

震災から2年経った今も被災者は寄贈者のサポートを必要としています。

Tokura Earthblock Workshop: estimated cost = $15,000

Kazuma Youth Center: estimated cost = $100,000

Hanahama "Costa de la flor": estimated cost = $150,000

Osaka Community Photo Studio: estimated cost = $200,000

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

HOW TO HELP 皆様にできること

We're partcipating in a special Japan Matching Campaign for a limited time!  Donations TRIPLED today, DOUBLED until the 15th!  Please DONATE
TODAY
 
and help us help communities in Tohoku for another year.

私たちは期間限定のジャパン・マッチング・キャンペーンに参加しています!

本日寄付された金額は3倍になって私たちに届き、その後15日までの寄付金は2倍になって私たちに届きます!是非この機会にサポート宜しくお願い致します


Japan Matching Campaign


donate

 

 


 

TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 チームメンバー紹介

Staff スタッフ

Program Lead プログラム主任: Eric Cesal
Program Manager プログラム・マネジャー: Michael Steiner
Program Coordinator プログラム・コーディネータ: Hiromi Tabei
Regional Program Manager 現地プログラム・マネジャー: Shogo Marukawa
Design Fellows デザイン・フェロー: Akinobu Yoshikawa, Toru Nakaki, Yuko Okamura
Business Coordinator ビジネス・コーディネーター: Miku Kano
Program Assistant プログラム・アシスタント: Nobuko Fujioka

Architects 建築士

Aida Atelier, Doogs Design, Hiroyuki Teshima, Japan Institute of Architects Tohoku Branch, Junichiro Matsumoto, KBT, Kiichi Kaiko, Klein Dytham Architecture, Kobayashi Maki Design Workshop (KMDW), Kumi Aizawa, Nathaniel Corum, Sasaki Sekkei, Shizuyo Shiba, studio-L, Yo Hayasaka, Yutaka Takiura

Contractors ゼネコン

Luxs, Plante Module, Shimizu Kenchiku, Silhouette Spice 

Major Partners メジャーパートナー

ArchiAID, Autodesk, Bentley University, Bezos Family Foundation, Citizen Effect, DoSomething.org, GlobalGiving, Global Nomads Group, Heath Ceramics, Kimball International, Nike, PACT, PechaKucha Inspire Japan, Prudential Foundation, Prudential of Japan, Punkt., Sara Morishige Williams, Students Rebuild

Partners パートナー

Architecture for Humanity London Chapter, Architecture for Humanity Tokyo Chapter, City of Ishinomaki, Daisaku Okamoto, Daniel Bensi, ETIC., FLight, General Incorporate Association Tsumugiya, Hatsumi Hoshizawa, Hidehiko Ishimori, Higashi-niban-cho Elementary School, Hirohisa Higashi, HMC Architects | Designing Futures Foundation, Islander Middle School, JR East, Kazuki Kasahara, Keio University, Kyoto University of Art and Design, Leslie Stoner Studio, Machizukuri Man-bow, MAKOTO, Miyagi Prefecture Department of Education, Miyagi University of Education, Miyagi University School of Project Design, NPO Midori-no-ie School, PacRim Studio, PayPal, Reiji Ohe, Ruinart-Moet Hennessy, Saunder Juriaans, Sendai Central Community Center, Sendai Saiwai-cho Youth and Community Center, Shanti Volunteer Association, S-Pal Sendai, Supporting Organization for Artists of Tohoku, Tadd Sackville-West, The COVE/CTM DREAMS United National International School, Tohoku Seikatsu Bunka University, Tohoku University, Tohoku University of Art and Design, Tsutsujigaoka Elementary School, University Cooperative School, University of Cincinnati, University of San Francisco, Valerie Quirk, Vic Muniz Studio, We Are One Kitakami, Women's Group of Oshika Peninsula Fishing Union in Ayukawa-hama, Yasunobu Meguro, Yoshihiro Konno, Zenetsu Sakai

 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

THANK YOU 御礼

This work would not be possible without the generous support of our staff, design fellows, volunteers, partners and donors.
Thank you! 

このプログラムはスタッフやデザインフェロー、ボランティア、パートナー、そして寄付をしてくださった人々の助け無しでは実現出来ません。
一人ひとりに心から感謝いたします。

Program Quick Facts

Donors 寄贈者

Autodesk, Bentley University, Bezos Family Foundation, Citizen Effect, Dianne Douthat, Global Giving, Heath Ceramics, HMC Designing Futures Foundation, Hong Kong Ambassadors of Design, Jeannie Hoff, Kimball International, Minami Design, molo design, Nike Inc., PACT Apparel, Inc, Polk Bros. Foundation, Prudential Foundation, Punkt Group, Roti Indian Bistro, Ruinart-Moet Hennessy USA, Sarah Morishige Williams, Sarah Yannaco, Szu-Lung Chang, Tencent America, LLC…and many others.

Fundraising Organizers 募金集めをしてくれた団体

Architecture for Humanity London Chapter, CafeLife Virtual Cranes for Japan, Fashion Girls for Humanity, Heartbeats for Japan, Live4Sendai, PechaKucha, Rise for Japan, Robert Nealan

A Special Thank You スペシャル・サンキュー

Last but definitely not least, we would like to thank all of the individuals who donated to support our reconstruction effort in Tohoku.
While we cannot list everyone here, we are especially grateful to you.
最後になりましたが、このほかにもたくさんの方から私たちの東北復興プログラムのために寄付を送っていただきました。みなさんのお名前を全てここに挙げることはできませんが、心より感謝します。

 

Architecture for Humanity makes every effort to ensure accuracy in donor and partner listings, but on occasion errors may occur.
Please contact us at 415-963-3511 with any questions or comments.
アーキテクチャー・フォー・ヒューマニティは寄付していただいた方々やご協力いただいた方々の名前を正確に記載することに努めておりますが、もし間違いなどございましたら415-963-3511までご連絡いただけると幸いです。


 

PROGRAM AREAS | VIDEO HIGHLIGHTS | COMPLETED PROJECTS | CURRENT PROJECTS | WHAT'S NEXT | HOW TO HELP | TOHOKU REBUILDING TEAM 2012 | THANK YOU

プログラムの範囲ビデオ | 完成したプロジェクト | 進行中のプロジェクト | 次へのステップ | 皆様にできること | チームメンバー紹介 | 御礼

 


 

(Click here to see the web version of this report.)
(こちらのリンクでこのレポートのウェブ版をご覧になれます。)

donate